Page copy protected against web site content infringement by Copyscape

It is not my cup of tea

O titulo eh uma das expressoes frequentemente usada por aqui. Sabe o que significa?

Traduzindo ao pe da letra seria: “Nao eh meu copo de cha”, mas o significado nada tem haver com cha, e sim com gosto pessoal.

Voce ouve essa frase quando esta falando de algo que vc gosta com alguem, e a pessoa para descordar do seu gosto “educadamente” diz: “It is not my cut of tea”, e logico acaba a conversa.

Compartilhe:
  • del.icio.us
  • TwitThis
  • Facebook
  • Google
  • E-mail this story to a friend!
  • Rec6
Uncategorized

If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.

RSS feed | Trackback URI

4 Comentários »

Comentado por Meire
2007-10-12 09:25:17

mais oumneos “nao é a minha praia”.

 
Comentado por Maíra
2007-10-12 10:13:16

pensei no mesmo da Meiroca! Hehehehe…
Bjinhos

 
Comentado por Mi
2007-10-15 17:47:33

mas o “nao é minha praia” é mais descontraido hehe nao sei como eles falam a frase por ai, mas pra mim da a impressao de ser ate meio mal educado hehe bjs!

 
Comentado por Luma
2007-10-18 13:15:07

hehehe nada a ver! Beijus

 
Nome (requerido)
E-mail (requerido - não distribuído)
URI
Your Comment Tamanho da letra ( pequeno | grande)
Você pode usar <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> nos seus comentários.